Перевод с умом
Яндекс.Браузер теперь использует для перевода интернет-страниц искусственный интеллект. Он анализирует содержимое страницы, смотрит, где расположен текст и как он оформлен, определяет его тип и учитывает это при переводе. Кроме того, браузер различает тексты навигационных элементов и заголовки, причем сравнивает речевые обороты, лексику и другие особенности заголовков в разных языках и затем самостоятельно формирует правила, которые помогают распознать заголовок на странице и правильно его перевести. Перевод получается точнее и быстрее.
Для примера разработчики Яндекс.Браузера приводят перевод фразы с сайта ВВС: «Game of Thrones prequel announced. Book author George RR Martin co-created the as-yet-untitled show, one of five potential spinoffs». При старой модели браузер выдавал: «Игра престолов приквел объявил. Книгу автора Джорджа Мартина совместно создали пока безымянного шоу, одна из пяти возможных продолжениях». Перевод с использованием искусственного интеллекта звучит действительно гораздо лучше: «Анонсирован приквел Game of Thrones. Автор книги Джордж РР Мартин выступил соавтором пока еще не названного шоу, одного из пяти потенциальных спиноффов».
Пока Браузер учитывает тип текста только в самых популярных направлениях перевода, в том числе с английского на русский, с немецкого на русский, с китайского на русский и английский и с английского на турецкий. Новая модель перевода уже работает в Яндекс.Браузере для ПК и Android. Разработчики обещают, что в скором времени она будет реализована и на iOS.